Alla inlägg den 18 januari 2012

Av Ulf - 18 januari 2012 20:06



Titel: 国境の南、太陽の西 (South Of The Border, West Of The Sun)

Författare: Haruki Murakami

År: 1992

Sidor: 187

Förlag: Kodansha Ltd, Tokyo (Brittiskt förlag: Random House)

ISBN: 978-0-099-44857-0


Hajime växer upp i Tokyos förorter och blir vid tolv års ålder mycket nära vän med den nyinflyttade Shimamoto. Deras vänskap ebbar ut i och med att Hajime flyttar, men hur han än försöker kan han inte glömma Shimamoto. 25 år senare driver Hajime två framgångsrika jazzbarer, är gift och har två barn. Då dyker plötsligt Shimamoto upp i hans liv igen och Hajime faller hejdlöst för henne. Men något är annorlunda med henne jämfört med förr, något mörkt och mystiskt.


Haruki Murakami är en av mina favoritförfattare, kanske till och med min favoritförfattare, singular, alla kategorier. Jag har aldrig läst något av honom som inte åtminstone varit mycket bra. De flesta av hans böcker jag läst är helt fantastiska. South Of The Border, West Of The Sun är ännu en fullträff i Murakamis författarskap. Den tangerar i princip alla Murakamis troper med magisk realism, mystiska kvinnor med mörka hemligheter (inte så mycket femme fatale som femme magnifique eller liknande) och gränslandet mellan dröm och verklighet. Jag har snart läst allt Murakami skrivit men trots dessa återkommande teman kan jag fortfarande inte gissa vad som ska hända. Murakami väver ett nät av intriger från till synes vardagliga händelser där det alltid finns ett underliggande djup i även de enklaste saker. Ju mer jag läser av honom ju mer påminner han mig om min favoritregissör, David Lynch.


Det som höjer Murakami från andra författare är dock inte bara hans historieberättande utan även hans språk. Jag brukar envist hävda att manus och/eller narrativ är allt och att en vacker film eller språkdräkt bara är en bonus. I vissa, väldigt sällsynta, fall lever språkbehandlingen sitt eget liv. Här finns visdomsord och observationer insprängda som diamanter i en väldigt tätt sammansatt bergsvägg av historia. Min japanska är inte i närheten så bra så att jag skulle kunna läsa originalutgåvan av South Of The Border, West Of The Sun, men jag har en känsla av att Philip Gabriel har gjort en mycket bra engelsk översättning.


Jag vill inte avslöja något om handlingen annat än beskrivningen i första paragrafen. Jag lämnar er istället med en uppmaning att läsa den samt ett favoritcitat från boken:


"No one will weave dreams for me -it is my turn to weave dreams for others. That's what I have to do. Such dreams may have no power, but if my own life is to have any meaning at all, that is what I have to do. Probably."


Betyg: 5 Nat King Cole-plattor av 5 möjliga

ANNONS

Presentation

Fråga mig

10 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
            1
2
3
4 5 6 7 8
9
10 11 12 13
14
15
16 17 18
19
20
21 22
23 24
25
26 27
28
29
30
31
<<< Januari 2012 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Kategorier

Arkiv

Länkar

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Skitfin kultur med Blogkeen
Följ Skitfin kultur med Bloglovin'

Bloggportaler

Kultur & Historia bloggar Kultur Blogg listad på Bloggtoppen.se BloggRegistret.se Nöje och Underhållning Bloggparaden länkkatalog Favoritlistan.se 1000länkar.com - gratis länkkatalog Sverigeregistret

Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se